|
Fedora LinuxÜbersetzung:Übersetzergruppe: Info: | |
|
Ubuntu LinuxÜbersetzung:Übersetzergruppe: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-nds Mailingliste: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-nds Info: Die Ubuntu eigenen Dialoge werden auf Launchpad übersetzt. Einfach anmelden und mitmachen! | |
|
|
GNOME DesktopInstallation:Gehen Sie einfach in Ihrem Startmenü auf System > Verwaltung > Sprachunterstützung und installieren Sie das Sprachpaket Low German (nds). Sie erhalten neue Übersetzungen automatisch mit der Update-Funktion Ihres Systems! Übersetzung: Übersetzergruppe: http://l10n.gnome.org/teams/nds RSS-Feed: http://l10n.gnome.org/rss/languages/nds | |
|
|
KDE DesktopInstallation:Verwenden Sie dazu einfach die Spracheinstellungen in Ihrem Hauptmenü. Übersetzung: Übersetzergruppe: http://i18n.kde.org/team-infos.php?teamcode=nds Projektseite: http://nds.i18n.kde.org Statistiken: http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/nds/ Mailingliste: https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nds Aspell Rechtschreibung: http://aspell-nds.sourceforge.net Info: Die Informationen auf den Projektseiten von KDE op Platt (dort als "Low Saxon" bezeichnet) sind teilweise leider nicht ganz aktuell. | |
|
|
LaunchpadÜbersetzergruppe: https://launchpad.net/~lp-l10n-nds | |
|
Poedit Translation Memory (TM)Download: | |
|
DokumentationÜbersetzungsrichtlinien (GNOME, Fedora, Ubuntu, Launchpad, TP)
Fallback-Sprache unter GNOMEAuf dem GNOME Desktop empfiehlt es sich, Deutsch anstatt Englisch als Fallback-Sprache einzustellen. (Strings, die noch nicht übersetzt sind, werden somit auf Deutsch und nicht auf Englisch angezeigt.) Dies muss bislang leider noch manuell geschehen:1. Installieren Sie das Sprachpaket Low German (bzw. Plattdeutsch, Niederdeutsch oder nds) 2. Öffnen Sie die Datei /etc/sysconfig/i18n $ sudo gedit /etc/sysconfig/i18n 3. Fügen Sie folgenden Inhalt ein (ggf. alten ersetzen) und speichern Sie die Datei: LANG="de_DE.UTF-8" LANGUAGE="nds_DE:nds:de_DE:de:en_GB:en" 6. Melden Sie sich neu am System an. Analogie unter Ubuntu Linux:
Unter Ubuntu Linux wird die Fallback-Sprache analog in folgenden Dateien geändert: /etc/environment und /etc/default/locale.
PO-Kataloge überprüfen (msgfmt)Dokumentation: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#msgfmt-Invocation$ msgfmt -cv fehlerhafte-datei.po PO-Kataloge vereinigen (msgmerge)Dokumentation: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#msgmerge-Invocation Variante UPDATE$ msgmerge -U leer.po voll.poVariante OUTPUT-FILE $ msgmerge leer.po voll.po -o vereinigt.po UTF-8 Kodierung wieder herstellenDokumentation: http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#msgconv-Invocation$ msgconv --to-code=utf-8 korrupte-quelldatei.po -o korrekte-zieldatei.po Automatische Übersetzung per Translation Memory (TM)Die TM-Dateien müssen im Verzeichnis /home/Benutzername/./poedit/ abgelegt werden. Strings, die per TM automatisch übersetzt wurden, werden automatisch als Fuzzy gekennzeichnet. | |
|
GNU/GPL LicenseThis software is published under the GNU / GPL for free software and comes with no guarantee of any kind. Learn more about the license: http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html | |
|
Autor
|